2014-03-11 11:45 来源:华商报 作者:陈雷柱 阅读: 次 我要投稿
图:登机牌与护照上名字拼音不一致 名字中含有多音字“朝”,杨先生出国时常遇到登机牌与护照拼音不一致,被机场工作人员误认为是“两个人”。 多次险些耽误行程后,杨先生将户口从福建迁回老家淳化,希望能通过户政部门解决这一问题。没想到,在户籍信息里根本不存在拼音输入这一项。 机场受阻老外不懂啥叫多音字 杨先生2008年大学毕业后在福建一家国际贸易公司工作,需要经常出国。但从去年开始,他回国的行程突然开始出现小麻烦。由于名字里有一个“朝”字,每次抵达机场后,凭身份证领取登机牌时,上面总会出现拼音“chao”,而这个字在他护照上的拼音则显示为“zhao”。“我跟人家解释这俩读音是一个字,但老外根本不懂啥叫多音字,硬是拦着不让我过安检。”据杨先生回忆,第一次出现这种尴尬是在2013年3月28日,自己从新加坡回国时,被机场工作人员拦了下来,“发现我的护照跟登机牌上的拼音不同后,一口咬定这是两个人的证件。”所幸新加坡华人较多,他与机场的这名印度籍工作人员僵持许久后,被一名华人工作人员发现,才终将多音字的问题解释清楚。 从2013年3月底开始,之后他每次外出,登机牌上都会显示出“chao”,“但是在2013年之前,却从来没有出现过这种问题,到现在我至少因为多音字的问题在国外机场被拦下5次了。” 公安部门:拼音生成与户籍无关 连续多次出现登机牌与护照拼音不一致,曾以为这只是偶然状况的杨先生不得不重视起这个问题。因护照2018年12月才到期,且有许多国家的签证,部分签证仍在有效期,杨先生希望能够通过户政部门解决这一问题。 今年3月,杨先生将户籍从福建迁回老家淳化,并第一时间前往户口所在地淳化县公安局户籍科,将自己的困扰告知工作人员。然而,对于名字拼音的问题,县公安局户籍科也无法解答。杨先生说:“工作人员很热心,也打电话多方求助,但最终还是没有办法。” 3月7日,咸阳市公安局治安支队证管所一工作人员介绍:“户政部门在采集市民户籍信息时,没有输入拼音这一项,也就是说,不管这个字是不是多音字,在户籍信息上,只录入其汉字的书写方法,至于拼音的问题,可能与机场读卡系统有关。” 机场提醒:订票时注意说明拼写方法 “为什么2013年以前从来没出现类似问题?2013年前后机场的读卡系统是否发生过变动?登机牌上的拼音到底是怎么生成的?”带着诸多疑问,记者与杨先生来到西安咸阳国际机场。 在西安咸阳国际机场,一名工作人员介绍,登机牌上的拼音都是人工输入的,“如果是在机场购票,输入乘客个人信息时,发现乘客姓名含多音字后,工作人员会询问名字的具体读音。”该工作人员称,现在大多数乘客都习惯网上提前订票,因此要特别提醒这部分乘客,网上订票在输入个人信息时,如果名字中含有多音字,一定要特别注意键入姓名时的拼写方法,“一般情况下,会根据乘客输入的拼写方法生成相应的拼音或英文名,订票时应注意,避免差错。” 对此,杨先生称,自己以往订票时确实都是由他人代办,“我将尽快核实,试试航空公司说的方法,也希望其他和我一样名字中含有多音字的乘客多加注意。” |
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|